Türkiye’de, talep yönelten kişilere çeviri hizmeti sunan tüzel kişilikler tercüme bürolarıdır. Bu büroların sayısı, özellikle İstanbul’da fazla olmakla birlikte; hemen hemen diğer tüm illerimizde en az bir tercüme bürosu bulunmaktadır. Günümüzde çeviriye duyulan gereksinim o denli büyük boyutlara ulaşmıştır ki, bu hizmeti veren bürolar da çalışma alanlarını gitgide genişletmiştir. Aslına bakılırsa diller arası çeviri hizmeti olarak tanımlanabilecek tercümenin sıklıkla talep edilmesi, son derece doğal bir durumdur. Sonuçta insanların birbirleriyle etkili bir şekilde iletişim kurabilmesi için bir araca ihtiyacı vardır. Küreselleşmeyle birlikte tüm dünya vatandaşlarının etkileşim haline girebildiğini de düşündüğümüzde, bahsi geçen etkili iletişimi en doğru yöntemlerle kurabilecek araç tercümedir. Peki, profesyonel bir tercüme bürosunun hizmet verdiği alanlar nelerdir?
Profesyonel bir tercüme bürosu, çalışmalarını genellikle ‘yazılı’ ve ‘sözlü’ olmak üzere iki ana başlık altında sürdürür. Bunlardan yazılı olanda, adından da anlaşılabileceği gibi dosyaların çevirisi yapılır. Dosya, hukukla ilgili olabileceği gibi tıpla da ilgili olabilir, edebiyatla da… Evet, yazılı çevirilerin türleri oldukça fazladır. Tercüme bürolarının bu başlık altında sunmuş olduğu hizmetler; teknik, tıbbi, edebi, hukuki, medikal, web sitesi, akademik, finansal ve yeminli olarak sıralanabilir. Söz konusu sözlü tercüme olduğunda ise, karşımıza çıkan iki önemli hizmet vardır: Ardıl ve simultane. Bunlar Türkiye’de talebi en çok olan sözlü çeviri türleridir ve tercüme büroları da bu talebi karşılayabilmek için çalışmaktadır. Görüldüğü gibi büroların çalışma alanları artık oldukça fazladır. Global dünyanın getirdiği karşılıklı etkileşim unsurunu destekleyebilmek için de bu bir şarttır aslına bakılırsa. Çeviri hizmeti almak isteyenlere düşen görev ise, bunlar arasından profesyonel olanlara ulaşmayı başarmaktır. Aksi durumda büyük hayal kırıklıkları yaşanabilir.