Tercüme bürolarının çeviri hizmeti sunmuş olduğu ana başlıklardan biri olan sözlü tercüme; küçük ölçekli toplantılar ve büyük ölçekli sempozyum, konferans veya kongreler için büyük bir öneme sahiptir. Günümüzde her alana özgü bir sözlü tercüme türü bulunur ve bu çeşitlilik, bireylere ve topluluklara büyük kolaylıklar getirir. Büroların yapmış olduğu bu ayrımın nedenleri arasında sadece müşterilerinden gelen yoğun ilgi yer almaz; bunun yanı sıra etkili olan bir diğer neden de tercümanların farklı alanlarda uzmanlaşmış olmasıdır. Ardıl ve simultane, sözlü çevirinin en bilinen türleridir; ancak bunlar dışında başka sözlü tercüme türleri de vardır. İşte, söz konusu türlerden biri de pivot tercümedir.
Pivot tercüme yöntemine genel olarak, simultane tercümede olduğu gibi uluslararası toplantılarda başvurulur. Mantığı ise, ondan ve diğer tüm sözlü çevirilerden farklıdır. Pivot tercüme için diyebileceğimiz ilk şey, riyel tercüme ile aralarında bir bağlantının bulunduğudur. Riyel tercüme, pasif dillerin aktif dile çevrilmesi olarak ifade edilebilir. Yani söz konusu bir pasif dil, tercümanların anlayabileceği seviyede aktif dile çevrilir. İşte, bu pasif dilleri aktif dile çevirme işlemi “Pivot tercüme” olarak adlandırılır. Bu şekilde anlatmak kafanızın karışmasına sebebiyet vermiş olabilir, o yüzden şimdi sizlere kısaca sistemin nasıl işlediğini özetleyeceğiz. Pivot tercüme yapan kişiler, pasif dillerde uzman olan tercümanlardır. Burada pasif dilde uzman olan ve yine bu dilde konuşan konuşmacının söylediklerini; ilgili tercümanların bildiği dile çeviren tercüman pivot çeviri yapmış olur. Tercümanlar da bu dili, hedef dile çevirerek dinleyicilere aktarır.
Birçok ülkenin katılımıyla gerçekleşen konferanslarda önemli yere sahip olan pivot tercüme, uzman tercümanlar tarafından yapılmalıdır. Tercüman, konuşmacının söylediklerini kaçırmamalı ve aktarımı diğer tercümanlara doğru bir şekilde gerçekleştirmelidir. Aksi durumda çeviri esnasında büyük problemler oluşabilir.