Özgür Bilgi Kanalı

çevirmenlik iş ilanları

Tercüman ve çevirmen aranıyor iş ilanları aldığı yabancı dil eğitimi doğrultusunda kariyerine devam etmek isteyen tercüman adaylarının sıkça aradığı bir başlıktır.

Bugün kariyernet, secretcv, eleman.net, indeed vb. sitelerde tercüman ve çevirmen aranıyor iş ilanları sıklıkla yer almaktadır. Bu türden ilanları genellikle tercüme büroları, dış ticaret firmaları, haber siteleri, hastaneler, yayın evleri vb. firma tarafından verilmektedir. Tercüman adayları da mevcut özgeçmişleri ile bu ilanlara başvurmaktadır.

Tercüman ve Çevirmen Olabilmek İçin Hangi Kriterler Gereklidir?

Tercüman ve çevirmen olmak ve söz konusu ilanlara başvuruda bulunabilmek için tercüman ve çevirmen adaylarının birtakım kriterlere sahip olması gereklidir.

Öncelikle, üniversitelerin mütercim tercümanlık bölümü başta olmak üzere ilgili yabancı dil bölümlerinden mezun olunması gerekir.

Tercüman ve çevirmen adayının mutlaka bir uzmanlık alanı bulunmalıdır. Bu uzmanlık alanları teknik, hukuki, akademik, tıbbi, ticari, finansal olabilir.

Başka bir alternatif olarak tercüman adayı editoryal olarak kendini geliştirmiş olmalıdır. Yani edebi metinler, gazete veya dergi makaleleri, web sitesi çevirisi gibi alanlarda gelişmiş olmalıdır.

Office programlarını, Sdl Trados, Memsource, MemoQ gibi bilgisayar destekli çeviri programlarını (CAT tools) kullanabiliyor olması gerekir. Bu programlar terminolojik bütünlük sağlanması, önceki tercümelerin datalarından yararlanılması açısından tercümana hız katmaktadır.

Sorumluluk sahibi olması tercüman adayını tercüman ve çevirmen aranıyor iş ilanlarında öne geçiren kriterlerden birisidir. Söz konusu vasfa sahip olması işverenin tercümana güvenmesine olanak sağlar..

Araştırmaya ve gelişmeye açık olması da bir tercümanda mutlaka bulunmalıdır. Çünkü bir tercüman her ne kadar terminolojik bilgiye sahip olsa dahi mutlaka bilmediği ve araştırması gereken konular bulunmaktadır.

Hangi dillerde tercüman ve çevirmen aranıyor ilanı daha fazladır?

İngilizce’nin küresel bir dil olması ve dünyada lingua franca (geçer dil) olarak kabul edilmesi İngilizce tercüman ve çevirmen aranıyor ilanlarını başta getirmektedir.

Ülkemizin en büyük dış ticaret ortaklarından birisi olan Almanya’nın dili Almanca’da da tercüme ve tercüman ihtiyacı fazladır. Söz konusu durum Almanca tercüman ve çevirmen aranıyor şeklinde iş ilanlarını artırmaktadır.

Ülkemizde son zamanlarda Arap nüfusunun artması ve Türkiye’nin Arap ülkeleriyle olan ilişkileri, Arapça tercüman ve çevirmen aranıyor başlıklı ilanları artırmaktadır. Ticaret odalarında şirket kuruluş işlemlerinde, noterliklere Arap vatandaşlar tarafından gerçekleştirilen işlemlerde, tapuda, hastanede Arapça tercüman arayışı yaygındır.

Fransızca, Rusça, Farsça, İspanyolca ve İtalyanca gibi dillerde tercüme ve tercüman hizmetine sıklıkla ihtiyaç duyulan diğer diller arasındadır.

Yeminli Tercüman Nasıl Olunur?

Tercümanlık mesleği çeşitli şekillerde icra edilebilmektedir. Dışarıdan freelance olarak çalışılabilmekte veya ofiste tam zamanlı olarak çalışılabilmektedir. Resmi belgelerin tercümesinde ise yeminli tercüme hizmetine ihtiyaç duyulur. Yeminli tercüme işlemi ise yeminli tercümanlar tarafından gerçekleştirilmektedir.

Yeminli tercümanlar yabancı dil bildiğine dair diploma, sertifika, kurs belgesi vb. evraklarını noterlere ibraz ederler. Sonrasında ise gerçekleştireceği tüm çeviri işlemlerini tarafsız ve aslına uygun olarak gerçekleştireceklerine dair noter huzurunda yemin ederler. Akabinde yemin zabıtları ile kaşe ve imzalarını kullanarak resmi belgelerin yeminli tercümesini gerçekleştirebilirler.

Resmi belge çevirisi işlemlerinin yanı sıra, ticaret odalarında, noterlerde, nikah dairelerinde, hastanelerde gerçekleştirilen işlemler için sözlü tercüme hizmeti verirler.

Tabii ki, yeminli tercüman olmak için çeşitli gereklilikler bulunmaktadır. Buna göre tercüman mutlaka T.C. vatandaşı olmalıdır. Sabıka kaydının bulunmaması da bir diğer gerekliliktir. Dil bildiğini mutlaka bir belge ile ispat etmelidir.

Okeanos Tercüme’de Tercümanlık

Tercüme sektörünün lider tercüme bürolarından birisi olan Okeanos Tercüme, artan iş hacmi doğrultusunda freelance ve full time çevirmenlik olarak kadrosunu genişletmektedir. Okeanos Tercüme tercümanlarını EN15038 Tercüme Hizmeti Kalite Standartları doğrultusunda belli denetimler ve değerlendirmeler sonrasında kadrosuna katmaktadır.

Okeanos Tercüme şirketinin mevcut iş pozisyonlarını,full time çevirmen, freelance çevirmen, yeminli tercüman ilanları için e-posta adreslerimize özgeçmişinizi gönderebilirsiniz. İş ilanlarımız üzerinden de başvurularını gerçekleştirebilirsiniz.


Yemliha Toker
Profesyonel SEO Uzmanı ve E-ticaret uzmanıyım. https://yemlihatoker.com web adresim aracılığı ile SEO hakkında yanlış bilinen gerçekleri bildirmek ve SEO'yu öğrenmek isteyen herkese yardımcı olmaya çalışıyorum.