Özgür Bilgi Kanalı

Bizler çoğu zaman fark etmeyiz; ancak günlük hayat içerisinde birçok alanda tercümenin sunduklarından faydalanırız. Yani tercüme sektörünü yalnızca iş hayatı veya uluslararası ilişkiler kapsamında değerlendirmek asla doğru değildir. Evet, hepimizin bildiği üzere artık iletişimin uluslararası boyuta taşındığı bir dönemde yaşamaktayız ve yine aynı dönemde,tercümehizmetinin bizlere verdiklerinden yararlanmaktayız. Diller arasındaki aktarımı, herhangi bir anlam bozukluğu yaratmaksızın yapan tercüme; iletişim konusunda yaşayabileceğimiz tüm eksiklikleri de kapatmaktadır. Öyle ki, bir girişimci olarak kendi işletmenizi kurmuş olabilir ve yurtdışı bazlı çalışıyor olabilirsiniz. Böyle bir durumda yabancı ortaklarınızda sık sık toplantılar yapacak, yazışmalar gerçekleştireceksiniz. Böyle bir durumda şayet ilgili firmanın konuştuğu dili bilmiyorsanız, onlarla doğru iletişim kurabilmek için tercüme hizmetine başvuracaksınızdır. Bu anlatmış olduğumuz, iş hayatı ile ilgili bir durumdur. Peki ama günlük hayat içerisinde tercümenin yeri nedir?

Şimdi, mutfağınıza bir mikrodalga fırın aldığınızı düşünelim. Bu fırın, mutfak işlerinizi büyük ölçüde kolaylaştıracak ve sizin masanıza harika yemekler koymanızı sağlayacak bir ürün olacaktır. Her ürün veya hizmet alımında olduğu gibi, fırını alırken de belli bir ücret ödeyeceksinizdir. Peki bu ürünü nasıl kurmanız, nasıl kullanmanız, kullanırken nelere dikkat etmeniz, nasıl temizlemeniz gerektiği gibi konuları nereden öğreneceksinizdir? Elbette ki, kullanım kılavuzu aracılığıyla. Kullanım kılavuzları, yeni üretilen her ürünün yanında bulundurulması zorunlu olan kitapçıklardır ve kullanıcı için yol gösterici bir nitelik taşır. Sizin elinizde tuttuğunuz ve makine hakkında tüm merak ettiklerinize yanıt bulacağınız kılavuzlar, farklı dillere tercüme edildikten sonra yurtdışına ihraç edilir. Yani özetle diyebiliriz ki, günlük hayatınızda kullanacağınız bir mikrodalga fırın hakkındaki bilgilere erişmenizi sağlayan şey tercüme sektörü olacaktır.

Tercümenin günlük hayat içerisindeki yeri, biraz önce vermiş olduğumuz örnekten çok daha geniş kapsamdadır. En basitinden; yabancı bir yazar tarafından yazılmış bir kitap, farklı dilleri konuşan insanlar tarafından da okunabilsin diye farklı dillere tercüme edilmektedir. Şayet kitaplar, farklı dillere çevrilmeseydi bizim onlardan yararlanmamız, bilgi dağarcığımızı genişletmemiz imkansız bir hale bürünürdü.


Yemliha Toker

Yemliha Toker

Profesyonel SEO Uzmanı ve E-ticaret uzmanıyım. https://yemlihatoker.com web adresim aracılığı ile SEO hakkında yanlış bilinen gerçekleri bildirmek ve SEO'yu öğrenmek isteyen herkese yardımcı olmaya çalışıyorum.