Simultane Tercüme

Simultane tercüme yapmaya karar veren ve bu yolda emin adımlarla ilerleyen genç tercüman arkadaşlarımız için kaleme alacağımız bu yazı dizininde, simultane tercümede kaliteyi yakalamanın yollarından bahsedeceğiz. Aslına bakılırsa, simultane çeviri bir ekip çalışması olduğundan dolayı burada tüm sorumluluğu üstelenen sadece tercüman değildir; tercüme bürolarını da büyük görev düşmektedir. Ancak, çeviride istenilen kalitenin yakalanmasını sağlayan öncelikli kişi tercüman olduğu için bizler yazımızda onlara hitaben konuşmak istiyoruz.

Açıkça söylemek gerekirse simultane tercümenin, belli bir uzmanlık seviyesine erişildiği takdirde mali yönden oldukça büyük getirileri vardır. Ancak, bireylerin bahsi geçen bu uzmanlık seviyesine erişebilmesi, istediği başarıyı yakalayabilmesi pek de kolay değildir. Bunu, bir süreç olarak düşünebilirsiniz. Üniversite eğitimi ile başlayacak bu süreç, stajyerlik ile devam edecek, ardından öğrenilen bilgilerin pratiğe dökülmesi ve zaman içerisinde profesyonellik seviyesine erişilmesi ile sonlanacaktır. Konuya ilişkin bilmeniz gereken bir diğer şey ise, simultane çevirinin diğer tüm tercüme türlerine oranla daha stresli olmasıdır. Bu türde, sözlü ifade edilenlerin çevirisini yapacaksınızdır ve bunun için herhangi bir bekleme süreniz de olmayacaktır. Bekleme süresinden kastımız şudur: Konuşmacıların söylediklerini anbean duyacak ve yine aynı süre içerisinde de çevirilerinizi yapacaksınızdır. Bunu yaparken bir kabin içerisinde yer alacak ve kulaklık ile mikrofonlardan yardım alacaksınızdır. Aslında simultane çeviride kalite elde edebilmeniz için yapmanız gerekenlerden önce, kişisel özellikleriniz de oldukça önemlidir. Örneğin; hızlı ve çözüm odaklı düşünmelisiniz. Soğukkanlı olmalısınız ve her şeyden önemlisi ise, iyi bir dinleyici olmalısınız.

Simultane tercümede kalite elde edebilmeniz için şive, lehçe ve vurgu gibi unsurlara dikkat etmelisiniz; çünkü anca bunlara uygun çeviri yaptığınız takdirde dinleyiciler verilmek istenilen mesajı anlayabilecektir. Sizlere tavsiyemiz, uzmanlaştığınız dillerin telaffuzları konusunda kendinizi sürekli olarak geliştirmenizdir.

Önceki İçerikPivot Tercüme Nedir?
Sonraki İçerikYeminli Tercüme Hizmetinin Önemi

CEVAP VER

Lütfen yorumunuzu giriniz!
Lütfen isminizi buraya giriniz